Paola Cardullo nella lista delle 22 per il Mondial


25 agosto 2014
Le 22 Azzurre utilizzabili per il Mondiale: in lista anche Cardullo, Costagrande e Lo Bianco

Marco Bonitta, alla vigilia dell'ultima fase di preparazione, che s'inizierà domani a Roma, ha inoltrato alla Federazione Internazionale la lista delle 22 atlete utilizzabili: Eleonora Lo Bianco, Francesca Ferretti, Noemi Signorile e Ofelia Malinov (Alzatrici); Nadia Centoni, Valentina Diouf e Serena Ortolani (Opposti); Sara Bonifacio, Raphaela Folie, Cristina Chirchella e Valentina Arrighetti (Centrali); Sara Loda, Valentina Fiorin, Francesca Piccinini, Antonella Del Core, Caterina Bosetti, Carolina Costagrande, Indre Sorokaite (Schiacciatrici); Paola Cardullo, Enrica Merlo, Monica De Gennaro e Stefania Sansonna (Liberi).
Domani saranno invece comunicate le atlete convocate che da mercoledì 27 agosto lavoreranno al Centro di Preparazione Olimpica "Giulio Onesti" di Roma per preparare il Campionato del Mondo.

Marco Bonittaは、明日、Romaで始まる最後の準備段階の前に、la Federazione Internazionaleに、起用可能な22人のリストを提出した:
Eleonora Lo Bianco, Francesca Ferretti, Noemi Signorile e Ofelia Malinov (Alzatrici);
Nadia Centoni, Valentina Diouf e Serena Ortolani (Opposti);
Sara Bonifacio, Raphaela Folie, Cristina Chirchella e Valentina Arrighetti (Centrali);
Sara Loda, Valentina Fiorin, Francesca Piccinini, Antonella Del Core, Caterina Bosetti, Carolina Costagrande, Indre Sorokaite (Schiacciatrici);
Paola Cardullo, Enrica Merlo, Monica De Gennaro e Stefania Sansonna (Liberi).

逆に明日、発表されるのは、mercoledì 27 agostoからCentro di Preparazione Olimpica "Giulio Onesti" di Romaで、Campionato del Mondoの準備活動を行う召集選手だろう。

http://www.federvolley.it/index.php?idcomunicatistampa=1661&area=36&m=2&sm=203&page=203


25 agosto 2014
Paola Cardullo nella lista delle 22 per il Mondiale

Paola Cardullo dovrebbe essere nella lista delle 22 del Mondiale, assieme a Leo Lo Bianco e a Carolina Costagrande, oltre al gruppo che ha giocato la prima parte della stagione e il Grand Prix.
Per il libero campione del Mondo nel 2002 un recupero eccezionale visto che solo qualche mese fa si era infortunata gravemente a un ginocchio e sembrava che per lei il Mondiale fosse un sogno irraggiungibile. Ma ancora una volta la determinazione di questa atleta ha fatto la differenza.

シーズンの前半とGrand Prixを演じたグループの他に、Paola Cardulloが、Leo Lo Bianco e a Carolina Costagrandeと一緒に、22名のリストに入っているそうである。
彼女にとって、例外的な回復である-数ヶ月前に、右膝をひどく負傷し、彼女にとって、世界選手権は到達不可能な夢であるように思われた事を考えると。しかし、またしても、このアスリートの強い気持ちが、差を作った。

P.s. Dicono che sono sempre polemico, ma per chiudere la notizia è che Paola Cardullo, potrebbe giocare il Mondiale e da ottobre essere disoccupata, nessuno dei club italiani l’ha messa sotto contratto per la prossima stagione…

常に挑発的だと言われるが、締めくくりに、Paola Cardulloは、il Mondialeを演じるかもしれないが、10月から失業者になるかもしれない。イタリアのクラブはどこも、来シーズン、彼女と契約していないから・・・。

http://dal15al25.gazzetta.it/2014/08/25/paola-cardullo-nella-lista-delle-22-per-il-mondiale/


23 agosto 2014
Nazionale torna anche la Cardullo!

まだ、もっと重要な自署がない-悪夢を終わらせて、夢を再開するのに重要な自署が。まだ、Marco Bonittaのサインがない。というのも、彼女-Paola Cardulloにも、Carolina CostagrandeやEleonora Lo Biancoのように、代表のシャツを着て、世界選手権の練習で、グループに合流する能力はあるのだから。要するに、来週、Acquacetosaでの集まりに、監督は、空飛ぶリベロが、不幸のために中断された物語を再開する事が出来るように、(Cardulloを)召集していない-無限の心を持ったアスリートを仮借なく攻め立てた事に関しては(ipoverente)。

しかし、降りかかってくる災難-Agueroの断念から、Bosetti、Ferrettiの手術まで-に散りばめられたこの夏に、非常事態に応急措置を講じ、元のままの野心を持って、難しい世界選手権に取り組むための技術的な確かさを求めているBonittaの思考を止めるのは、(ただの)手続きではないだろう。考え直す事がなければ、その第一歩は、3月13日に、左膝前十字靱帯を損傷(断裂)した後、身体的状態を検討するために、Cardulloが22人のリストに入る事だろう。その後は、まあ様子を見てみよう:既にポストが確実なMonica De Gennaroと共に、CardulloとMerloでは、どちらがより保障を与えてくれるのかを理解する時間と材料が、監督にはあるだろう。体調が等しければ、結果と二人の職業的ストーリーは、それに関して、躊躇いを残さないだろう・・・。

代表に再会するのを待つ間、Paola Cardulloは、Cesenaticoで、Costagrande e Lo Biancoと一緒に、トレーニングをしている。Facebookのプロフィールに投稿されたビデオで、3人が、まずウォーミングアップに、それから3対3に従事しているのが見られる。Costagrande e Lo Biancoは、正規のシャツを着て、Cardulloは、赤いTシャツを着て。ディフェンス、レシーブ、トス:まるで時間が止まったかのようである。遠隔的に、Cardulloの体調を判断するのは難しいけれど、Bonittaが、彼女を世界選手権へ連れて行こうと考えているとすれば、非常にデリケートな手術からたった5ヶ月しか経っていない彼女の回復については、好ましい情報が得られたわけである。

とはいえ、ケガと同じように、回復も少し(定期的に)予約している(abbonata)。すんでのところで、回復が滞りかけた右膝線維症の手術(2005年12月)から。2010年には、右足首を初めて手術し、やはり世界選手権で、最後の瞬間に回復。翌年8月、WGPで、PICCININIと偶然衝突して中手骨骨折、2回の手術、飛ばされた代表シーズン。2012年、距骨の壊死により、1年間活動中止。そして、(私達は)次の復活を願っている。サインを待つ間、少なくとも、Santuario del Divino Amore(聖母巡礼地)への集団的巡礼をおススメする。でなければ、2002年の代表全体に警戒態勢を取らせる必要があるから・・・。

http://www.federvolley.it/upload/rassegna-stampa/23082014.pdf


23 agosto 2014
Pallavolo, rubati i trofei della Coppa del Mondo in Brasile

Mistero a Rio de Janeiro. Nel corso della giornata di venerdì 22, dopo un evento promozionale nella celebre spiaggia di Copacabana, sono stati sottratti i trofei di entrambi i Campionati del Mondo di Volley.
il furto: Le due coppe erano state esposte a curiosi e tifosi nel corso di quella che doveva essere una giornata di festa e che si è trasformata in un mistero. Un brutto grattacapo per uno dei paesi che ama di più questa disciplina sportiva al mondo. «Questi trofei non hanno alcun valore di mercato, nessuno può avere alcun profitto dalla loro vendita» ha dichiarato il sovrintendente della confederazione brasiliana, Neuri Barbieri. «Il volley è uno sport d’esempio nel nostro Paese - ha continuato Barbieri - Chi restituirà i trofei dimostrerà di avere amore verso la pallavolo brasiliana».
i precedenti: Non è la prima volta che un prestigioso trofeo viene sottratto indebitamente. Era già successo in due occasioni con la Coppa Rimet, sparita alla Westminster Central Hall di Londra nel 1966 e nel dicembre 1983 dalla sede della Confederazione Brasiliana di calcio.

Rio de Janeiroのミステリー。有名な浜辺・Copacabanaで、プロモーション・イベントが行われた後、venerdì 22に、i Campionati del Mondo di Volleyの両トロフィーが持ち去られた。
il furto: 2つの優勝杯は、祝日になるはずだったのに、ミステリーに変わってしまったもの(イベント?)の間、物珍しいもの好きな人、ファンに展示されていた。世界で(他よりも)この種目を愛している国にとって、ひどい頭痛の種である。”これらのトロフィーには、市場価値はないし、売っても利益は得られません”-と、ブラジル協会の監督官・Neuri Barbieriは言明した。”バレーは、私達の国において、模範的スポーツです。トロフィーを返してくれる人は、ブラジル・バレーへの愛情を証明する事になるでしょう。”
i precedenti: 信望のあるトロフィーが不法に持ち去られるのは、初めてではない。既に2回あった:la Coppa Rimet/FIFAワールドカップトロフィー(1966年、la Westminster Central Hall di Londraで、dicembre 1983、la Confederazione Brasiliana di calcioの事務所から消えた)。

http://www.gazzetta.it/Volley/23-08-2014/pallavolo-rubati-trofei-coppa-mondo-brasile-90224259605.shtml


23 agosto 2014
Mondiali 2014: Iride senza Coppe? Rubati i trofei

RIO DE JANEIRO - Mondiale senza Coppe? La notizia è clamorosa. Le due nuove coppe realizzate per il campionato del Mondo maschile e femminile che da fine agosto, in sequenza, si giocheranno in Polonia (maschile) e Italia (femminile), sono state rubate dal camion che le trasportava da Sao Paulo a Rio de Janeiro.
Se i trofei non saranno recuperati c'è il rischio che i futuri campioni mondiali non potranno riceverli salendo sul podio.

優勝杯なしの世界選手権?センセーショナルなニュースである。8月末から順番に、Polonia (maschile) e Italia (femminile)で行われるcampionato del Mondo maschile e femminileのために作られた新しい2つの優勝杯は、Sao Paulo a Rio de Janeiroから輸送していたトラックから盗まれた。
トロフィーが取り戻されなければ、未来の世界チャンピオンは、表彰台に登った時に、それを受け取れないリスクがある。

http://www.volleyball.it/notizie.asp?n=86049&l=0
posted by Diary of Victim at 07:04Comment(0)TrackBack(0)

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント


この記事へのトラックバック