Aces' Laimbeer miffed after timeout calls ignored
September 16, 2019
Inside The W with Michelle Smith: LA Proves Dominant vs. Seattle, Preps For Connecticut
LOS ANGELES – Fire up the engines on that charter plane. The Los Angeles Sparks are headed to Connecticut.
Facing a one-point game halfway through the third quarter, the rested and hungry Sparks made the most of their depth and their home court advantage for the next 14 minutes to put away the Seattle Storm 92-69 in the second-round of the WNBA Playoffs.
The Sparks reach the WNBA semifinals for the fourth time in the last five seasons after a come-one-come-all performance that showcased a degree of depth that the Sparks have been waiting for all season.
チャーター便で、エンジン始動。Los Angeles Sparksは、Connecticutに向かう。
第3Qの半ばで、1点ゲームに直面した後、休息が取れ、渇望しているSparksは、次の14分間に、その奥行きとホームコート・アドバンテージを最大限に活用して、WNBA Playoffs第2ラウンドで、Seattle Stormを92-69で片づけた。
Sparksがシーズン中ずっと待っていた奥行きの度合いを展示した、さあ、皆、集まって的な(呼び物的な)パフォーマンスの後に、Sparksが準決勝に到達するのは、この5シーズンで4回目である。
“I don’t think we thought of it as an elimination game,” said Sparks forward Nneka Ogwumike after the Sparks won their 15th straight home game. “The pressure of knowing this could be your last game, it’s not the type of energy you want. We came out understanding we had to play hard.”
Before the game, head coach Derek Fisher – coaching in his first WNBA playoff game, not to mention his first single-elimination game – said he wasn’t looking to add a bunch of new plays, or try to be a different team in 40 minutes, even while playing on the razor’s edge of the end of the season.
”私達は、それを勝ち抜き戦だと考えなかったと、私は思います”-と、Sparksがホーム戦に15連勝した後、Sparks forward Nneka Ogwumikeは述べた。”これは最後の試合かもしれないとわかっているプレッシャー、それは、(あなたが)望む類のエネルギーではありません。私達は、懸命にプレーしなければならないと理解して、外に(コートに)出ました”。
試合前に、監督・Derek Fisherは、シーズン終盤という危険な状況の中で、プレーしている間でさえ、一束の新しいプレーを付け加えようとか、40分間、違ったチームになろうとしていなかったと述べた。
“I think we have enough,” Fisher said.
That they did.
Enough Chelsea Gray, whose big shots in big moments further cemented her reputation as one of the league’s all-time clutch players. Gray finished with a game-high 21 points and eight assists.
”私達は満ち足りていると思います”-と、Fisherは述べた。
(実際に)そうだった。
Chelsea Grayは、十分だった-彼女の重要な瞬間でのシュートは、さらに、ピンチに強い選手の一人としての名声を強固なものにした。Grayは、試合最高の21 points and 8 assistsで終えた。
Nneka Ogwumike, who accepted the Kim Perrot Sportsmanship Award before tip-off, ended with 17 points and six rebounds. Candace Parker and Riquna Williams added 11 points each, Williams hitting the momentum-changer – a 3-pointer at the third-quarter buzzer to put L.A. up 69-58 heading into the final 10 minutes.
Sydney Wiese’s three 3-pointers, two of them in the final quarter, helped put the game out of reach.
Alana Beard, back to form after going in and out the lineup this season with injuries, and Chiney Ogwumike provided critical minutes off the bench.
開始前に、Kim Perrot Sportsmanship Awardを受け取ったNneka Ogwumikeは、17 points and 6 reboundsで終った。Candace Parker and Riquna Williamsは、それぞれ、11 pointsを付け加え、Williamsは、第3Q(終了)のブザーで、勢いを変える3ポイントを命中させて、最後の10分へ向かう時、69-58で、L.A.をリードさせた。
Sydney Wieseの3本の3ポイント-そのうちの2本は、最終クォーターで-は、駄目押し点を入れる手助けをした。
Alana Beard-今シーズン、ケガで、ラインナップに出たり入ったりした後、本来の調子に戻った-、Chiney Ogwumikeは、途中出場で、重大な(出場)時間を供給した。
L.A.’s defense held Seattle to three baskets in the final quarter.
“That’s been the tale of our team all season,” Nneka Ogwumike said. “Whether it was because we were down in numbers and certain people had to step up, or because people are out there taking advantage of time, we have been a team of moments, a team of opportunities. We are a team that grinds and that was reflective of the game today.”
L.A.のディフェンスは、最終クォーターで、Seattleをバスケット3本に抑えた。
Nneka Ogwumike曰く:”シーズン中ずっと、それは、私達のチームの(創作)話しでした。それが、私達が数字で落ち込み、ある種の人達がさらに力を入れなければならなかったからであろうと、(コートで)時間を上手く利用しているからであろうと、私達は、時のチーム、格好のチームでした。私達は、仕事に打ち込みすぎるチームだし、それが今日、試合を反映していました”。
Gray agreed, and said its rewarding to have a full, healthy roster at the most important time of the year.
“To be able to execute down the stretch, when your number is called,” Gray said. “Those are the things we are going to need down the stretch, it’s going to take everybody.”
Grayは同意し、一年の中で最も重要な時に、完全で、健康的なロースターがあるのは、やりがいがあると述べた。
Gray曰く:”(あなたの)番号が呼ばれたら、終盤に実行出来る事。それらは、私達が終盤に必要とするものだし、皆が必要でしょう”。
Chiney Ogwumike said that the Sparks struggled earlier in the season when people tried to “do things by themselves.”
“We realize that our strength is when we do it together, when we move the ball,” Chiney said. “More moments than not today, we moved the ball and we are were ourselves, getting everybody involved.”
Chiney Ogwumikeは、Sparksは、シーズン初期-”物事を一人でやろう”としていた時は、苦戦していたと述べた。
Chiney曰く:”私達の強さは、一緒にやる時、ボールを動かす時だと認識しています。(More moments than not today)、私達はボールを動かしたし、皆を関与させる時、私達らしかったです”。
The Sparks will be taking on a second-seeded Connecticut team that is, in some ways, a mirror image of that. A team with depth and multiple scoring options. A team with brash guard play from Courtney Williams and Jasmine Thomas and the presence of versatile, veteran players such as Alyssa Thomas, Shekinna Stricklen and Jonquel Jones. The first two games of the best-of-five series will take place in Connecticut. The Sparks will play Game 3 away from their home floor in Long Beach on Sunday and then back to Staples Center for a potential Game 4 a week from Tuesday.
Asked whether the Sparks will need similar balance going into the next series, Candace Parker said, simply “One-hundred percent.”
Sparksは、2位シードのConnecticut(戦)を引き受けるだろう。そのチームは、いくらかの観点で、LAの鏡像である。奥行き、得点の選択肢が複数あるチーム。Courtney Williams and Jasmine Thomasの図々しいガード・プレー、Alyssa Thomas, Shekinna Stricklen and Jonquel Jonesのような多才なベテラン選手達がいるチーム。3勝5戦シリーズの最初の2試合は、Connecticutで行われるだろう。Sparksは、日曜日、Long Beachのホーム・フロアから離れた所で第4試合を行い、その後、潜在的な第4試合のために、Staples Centerに戻ってくるだろう。
次のシリーズへ入る時に、Sparksが同様のバランスを必要とするかどうか聞かれて、Candace Parkerは、”100%”とシンプルに述べた。
Seattle’s defense of its 2018 championship comes to an end. But considering what the Storm faced this season – with MVP Breanna Stewart and legend Sue Bird missing the entire season with injuries, the cancer diagnosis of coach Dan Hughes, mid-season injuries to both Jewell Loyd and Jordin Canada – the Storm rallied valiantly.
Seattleの2018 championship防衛は、終了する。が、Stormが今シーズンに向き合ったものを考えれば-Breanna Stewart、Sue Birdが、負傷でシーズンを丸ごと逃し、Dan Hughesのガン診断、シーズン半ばのJewell Loyd and Jordin Canadaのケガ-、Stormは、果敢に持ち直した。
Natasha Howard, the league’s Defensive Player of the Year, finished with 20 points. Loyd and Canada ended with 11 and 10 points respectively, but most of that damage was done in the first half.
Going 8-for-24 from beyond the arc hurt Seattle’s chances to advance.
Not having to play a first-round game, as it turned out, mattered greatly for the Sparks. And the lack of it got to the Storm.
Natasha Howardは、20点で終えた。Loyd and Canadaは、それぞれ11 and 10点で終えたが、ダメージの大半は、前半に起きてしまった事だった。
8/24本の3ポイントは、Seattleの前進のチャンスを損なった。
結果的に、第1ラウンドの試合をしなくてよかった事が、Sparksにとって、非常に重要だった。それがなかった事が、Stormにこたえた。
“I thought we ran out of gas a little,” Storm coach Dan Hughes said. “I thought we played three good quarters and we really battled and a lot of the things we were hoping to achieve, we achieved.
“When you look at their depth, especially in the post, they keep constant pressure on you. We lost a little bit of the attack nature that had been serving us well for three quarters.”
Storm coach Dan Hughes曰く:”私達はちょっとガス欠だったと思いました。3Qはいい試合をしたし、本当に戦っていたし、成し遂げたいと望んでいた多くの事を成し遂げたと思いました。
”彼女達の奥行き-特にポストで-を見ると、彼女達は、絶えずプレッシャーをかけ続けます。私達は、3Qの間、良い影響をもたらしていた攻撃性を少し失いました”。
The Sparks cleared out of Staples Center quickly, heading to the airport for a cross-country flight, a chance to stretch out and sleep on the plane, and an extra day to get acclimated to East Coast time.
“It’s great. It’s going to make a big difference,” Gray said.
Sparksは、すぐにStaples Centerから出て行き、横断フライト、飛行機で手足を伸ばし、眠るチャンス、東海岸時間に慣れる余分な1日のために、空港に向かった。
Gray曰く:”素晴らしいです。大きな差になるでしょう”。
https://www.wnba.com/news/inside-the-w-with-michelle-smith-la-proves-dominant-vs-seattle-preps-for-connecticut/
September 18, 2019
Aces' Laimbeer miffed after timeout calls ignored
WASHINGTON, D.C. -- It was nearly another fantastic finish for the Las Vegas Aces in the WNBA playoffs on Tuesday night, but coach Bill Laimbeer was not pleased with the officials afterward.
Laimbeer said he made multiple requests for a timeout to set up a last shot against the Washington Mystics, but it wasn't granted.
火曜日の夜、Las Vegas Acesにとって、WNBA playoffsで、危うくまた空想的なフィニッシュになるところだったが、coach Bill Laimbeerは、その後、審判に満足していなかった。
Laimbeer曰く、Washington Mysticsに対して、最後のシュートを綿密に準備するために、タイムアウトを複数回要請したが、許可されなかった。
Aces guard Kelsey Plum took the shot to end the game, but it missed as she fell down. Washington forward Elena Delle Donne made some contact with Plum, appearing to run into her, but no foul was called -- and the top-seeded Mystics held on for a 97-95 victory in Game 1 of the teams' WNBA semifinal series at the Entertainment and Sports Arena.
Aces guard Kelsey Plumは、試合を終らせるシュートを打ったが、彼女が転倒して、不首尾に終った。Washington forward Elena Delle Donneは、彼女に衝突しているように見えた時、Plumといくらか接触したけれど、ファウルだと判定されなかった-ので、1位シードのMysticsは、持ちこたえて、Entertainment and Sports Arenaでの準決勝シリーズ第1試合で、97-95で勝った。
The "was it a foul?" question was on a lot of viewers' minds afterward, but Laimbeer was more upset about the timeout situation.
"I was standing next to the referee by design; as soon as they missed a shot, I would be yelling, 'Time out! Time out! Time out!'" he said. "They missed the shot, we got the rebound, I yelled it five times. And she even looked at me when I was yelling -- and made a conscious decision not to call a timeout.
その後、”ファウルだったのでは?”という疑問を、多くの視聴者は気にかけたが、Laimbeerは、(それ以上に)タイムアウトの状況について、憤っていた。
彼曰く:”私は、意図的に審判の傍に立っていました;彼女達がシュートを逃すや否や、”タイムアウト!タイムアウト!タイムアウト!”と大声を上げていたでしょう。彼女達はシュートを逃し、私達がリバウンドを得たので、5回、大声を上げました。そして、私が大声を上げていた時、彼女は私を見さえしました-そして、タイムアウトを取らないという意識的な決定を行いました。
"I don't understand why. I think the league may need a little bit of an investigation to understand why that timeout wasn't called. ESPN has to have it ... I'm screaming five times, 'Time out! Time out! Time out!' It's unfortunate; it didn't cost us the game, but it cost us getting a good shot."
On Sunday, the Aces won their second-round, single-elimination game 93-92 over Chicago after Dearica Hamby's steal and long 3-pointer that she launched as if it were a desperation shot -- even though there was still nearly 8 seconds left in the game.
”何故かはわかりません。リーグは、タイムアウトが取られなかった理由を理解するために、ちょっと調査する必要があるかもしれないと思います。ESPNは、そう主張しなければなりません・・・。”タイムアウト!”と5回、大声で叫んでいます。不運です;それで、試合を落としたわけではありませんが、いいシュートを手に入れられませんでした”。
日曜日、Acesは、93-92で、Chicagoに対し、第2ラウンドの勝ち抜き戦に勝った-Dearica Hambyのスチール、たとえまだ、およそ8秒が残っていたとしても、死に物狂いのシュートであるかのように、彼女が放った長距離の3ポイントの後で。
Hamby acknowledged she lost track of the clock. But what would have been a big blunder turned into a great play because the shot went in.
Had Plum's shot gone in Tuesday, it would have been a tie game going to overtime. Or if a foul had been called, she would have gone to the line to try to tie it. And if the shot had gone in and a foul had been called, Plum would have had a chance to win it. But none of that happened, and the Mystics breathed a sigh of relief.
Hambyは、時間の流れを失ったと認めた。しかし、(シュートが外れていたら)とんでもないミスだったであろうものは、素晴らしいプレーに変わった。というのも、そのシュートが入ったからである。
火曜日、Plumのシュートが入っていたら、延長戦へ行く引き分けになっていただろう。あるいは、ファウルだと判断されていたら、彼女は、FTラインに行って、引き分けようとしただろう。そして、シュートが入り、ファウルだと判断されていたら、Plumには、競り勝つチャンスがあっただろう。が、そのどれもが起こらず、Mysticsは、ほっと一息ついた。
Plum blamed herself after the game, saying she should have called timeout. But Laimbeer said it still came down to the Aces not being granted a timeout when he asked for it.
"I don't know if she was fouled or not," Laimbeer said of Plum. "I just know in the last couple seconds of the game, weird stuff happened. We have to understand why weird stuff happened."
The Mystics host Game 2 of the series on Thursday (ESPN2, 8:30 p.m. ET).
試合後、Plumは、タイムアウトを取るべきだったと言って、自分を責めた。が、Laimbeerは、それでも、彼がそれを求めた時にタイムアウトが与えられなかったAcesに(敗因は)行き着くと述べた。
Laimbeer曰く:”彼女(Plum)がファウルされたのかどうかはわかりません。ただ、試合最後の数秒に、おかしな事が起きた事は知っています。私達は、何故、おかしな事が起きたのか理解しなければなりません”。
Mysticsは木曜日、シリーズ第2戦目を主催する。
https://www.espn.com/wnba/story/_/id/27641158/aces-laimbeer-miffed-calls-ignored
"Aces' Laimbeer miffed after timeout calls ignored"へのコメントを書く